━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2009/4/16
vol.977 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■
今週のテーマ【クレーム対応2】
■
今日のシチュエーション【発送の遅延に対して】
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■
今日の単語&イディオム
・ shipping company: 輸送会社
・ matter: 事態
・ terribly:
ものすごく、ひどく
・ delay: 遅延
・ shipment:
発送;出荷、ship(発送;出荷する)の名詞形
―――――――――――――――――――――――――――――――――
□
カタカナ表記について:
http://www.romyscafe.com/material/mail/kana.html━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【英作文にチャレンジ!】難易度★★★☆☆
◆
商品が届かないと言われたら
「(その件について)運送会社に問い合わせて(尋ねて)みます」
|
|
|
|
↓
【解答】
I'll
ask the shipping company about the
matter.
アィォア'ーskダ(th)シ'ッピンカンパニィアバゥッダ(th)マ'ーダァ.
【解説】
* matter
は「事柄、事態」という意味で、幅広く使える便利な単語で
す。自動詞で「重要である、問題である」という意味もあります。
(例)It's
only a matter of time.
(時間の問題だよ)
(例)Thank you for your prompt
attention to this urgent
matter.
(この緊急の件に関して、迅速にご対応いただけると幸いです)
※お願い事メールの文末で、あらかじめ「Thank
you」と書き添
えると「よろしくお願いいたします」というニュアンスに。
(例)It doesn't
matter.
(構いません/どうでもいいよ/気にしないで)
(例)It's the music that
matters.
(大事なのは音楽だ)
But does it? Not compared to how
people
matter.
(だけどそうだろうか? 人間の大切さにはかなわない)
映画『ブラス!(1996)』より
---------------------------------------------------------------------
◆
発送の遅延に対して その2
「発送が遅れまして大変申し訳ございません」
|
|
|
|
↓
【解答】
We
are terribly sorry for the delay in
shipment.
ウィアーテ'(ゥ)リbリーソ'ーリーフォーダ(th)ディレ'イ ィン
シ'ッpメンt.
【解説】
* We
are very sorry
for~ でもOKです。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
現在募集中のメールセミナー
--------------------------------------------------------------------
★3ヶ国音声付メールセミナー 『TOEIC英文法30日間集中プログラム!』
http://www.romyscafe.com/m/toeic.html 第36期生(4/20~5/19)
⇒講座終了後も、毎月の会員限定メルマガで最新情報をお届けします!
★英会話基礎力養成講座 『3週間・英会話基礎力UPプロジェクト!』
http://www.romyscafe.com/m/eikaiwa.html 毎週月曜日スタート
⇒今週土曜日24時までにお申込が完了すると、来週月曜日スタートです。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
* すっかり夏日ですね~!
洗濯物がパリッと短時間で乾くのはとても気持ちがいいのですが、わが家
は角部屋で比較的高層階、前方に遮るものが何もないので、日当たりがか
なり良いです。
日中、室内の気温がすごく上がります。
今からこれだと、夏がちょっと思いやられます・・・(+д+;)
(引っ越ししてから最初の夏を迎えます☆)
* 『ネイティブ表現トレーニング』を更新しました。
今週は【問題編】です。
⇒
http://www.romyscafe.com/m/native.html ■シチュエーション:
あなたは海外出張中です。フライトが遅れて、乗り継ぎ便に
間に合いませんでした。代わりの便を手配してもらいましょう。
■次の日本語を英語にしてください。
「別の便に乗せていただけますか?
」
今回は、「乗せる」をどう表現するかがカギになりそうですね。
空港のチェックインカウンターにいるつもりで、フレーズを思い浮かべて
みてください。
投稿はこちらからどうぞ☆
⇒
http://www.romyscafe.com/m/native.html* それでは皆さま、今日も元気にお過ごしください。See
you tomorrow♪